vendredi 26 décembre 2014

Dernière sortie de l'année.

Salut,

Je mets en ligne une histoire en deux chapitres, BE-BOP School Girls par Yurikawa, ou comment une fille adepte de la prostitution estudiantine est tancée par son amie d'enfance. Amateurs de fille bronzée aux cheveux décolorés et à la personnalité un brin revêche, ce récit est fait pour vous.
Bonne lecture !



torrent
mega

dimanche 14 décembre 2014

Vous reprendrez bien un peu de Circonstances familiales ?

Salut,

 Dans le Comic Tenma de novembre, Maguro Teikoku a réalisé un chapitre mettant en scène les trois personnages principaux de son manga Circonstances familiales – Katei no jijou bunkasai hen. Celui-ci se déroule pendant la fête de l'école du lycée de Mari et fait le lien avec une autre série, Houkago Dorei Club (ou After school slave club en anglais).



 J'en ai profité pour rééditer un autre chapitre bonus de Circonstances familiales : Katei no jijou ibento hen. Celui-ci se déroule pendant un festival du manga et met en scène Mari en cosplayeuse dévergondée.



 D'ailleurs, si des personnes qui scannent passent par hasard sur ce blog, j'ai un petit message d'information pour vous : il y a des ZONES MORTES sur les scanners. Tout le long des quatre bords de la zone où l'on pose son document, il y a plusieurs millimètres qui ne sont pas prises en compte.  J'ai utilisé la version volume relié pour faire cette réédition, si je n'avais pas eu la version magazine sous la main, je n'aurais jamais pu m'occuper de cette double page.

version volume relié

version magazine

 Comparez la partie centrale ainsi que les cheveux de Mari en haut à gauche et les vêtements du photographe en bas à droite sur les deux images.
 On remarquera au passage que l'auteur a rempli le ciel entre les deux sorties.

 Bonne lecture quand même !

Katei no jijou bunkasai hen
mega

Katei no jijou ibento hen
torrent
mega

mardi 18 novembre 2014

Nouvel auteur

Bonjour,

Je mets en ligne aujourd'hui une histoire d'un auteur dont je n'avais encore rien traduit, Les petites amies des autres ont un goût de miel par Yarii Shimeta. Un garçon souhaite avec « insistance » qu'une fille l'aide à soigner son impotence. Au vu du titre, je suppose que vous devinez la suite...

Bonne lecture !

mega

samedi 8 novembre 2014

Réédition de Senjôteki Kazoku

 Bonjour,

 Une famille provocante de Fûtamaro fait parti des premiers mangas que j'ai traduits et mis en ligne sur ce blog. J'ai décidé d'en faire une réédition, c'est-à-dire changer les polices et retoucher la traduction, afin de le rendre de nouveau accessible au plus grand nombre dans une version de meilleure qualité. J'ai d'ailleurs trouvé un peu plus d'erreurs dans la traduction originale que je ne l'aurais espéré et je m'en excuse auprès de ceux qui l'ont lu.

 Les bases du récit sont assez proches de Family circumstances puisque l'on suit une famille composée d'une mère, de deux enfants de sexe différent et d'un père absent, qui batifole lubriquement. L'histoire s'oriente cependant dans une direction bien différente avec l'irruption du monde du cinéma pornographique dans la vie de famille. C'est assez marrant de voir l'auteur représenter le tournage d'un porno comme un plateau de cinéma traditionnelle alors que cela se résume souvent à un mec avec une caméra à l'épaule et quelques projecteurs.

Bonne lecture !



torrent

lundi 27 octobre 2014

Fin de Boshinuma

 Salut,

 C'a m'aura pris un peu de temps, parce que le dernier chapitre fait plus de 40 pages et que j'ai passé pas mal de temps sur les dlc de Dark souls II plutôt que de le traduire mais voilà, j'en suis venu à bout.

 Quand j'ai commencé à m'occuper de cette série, je n'avais lu que deux chapitres. J'avais compris que c'était une histoire d'inceste suffisamment tordue pour que ça vaille la peine d'être traduit et qu'avec Clone Ningen pour auteur, j'avais l'assurance d'un dessin de qualité (j'aurais bien aimé voir un peu plus de la mère en cuissardes comme dans le chapitre 2 d'ailleurs). Je n'avais donc aucune idée de la direction du récit et fut pas mal surpris par les chapitres 3 et 4 et surtout, la tournure scatophile du dernier. Vous voilà prévenu !

Bonne lecture !


torrent

Plus de Boshinuma ici.


dimanche 21 septembre 2014

Nouveau manga de Clone Ningen

Salut,

Voici les cinq premiers chapitres d'un manga actuellement en cours de Clone Ningen : Marécage pour mère et fils. C'est l'histoire d'un fils qui découvre que sa mère est très portée sur la chose, ce qui ne le laisse pas indifférent.

Bonne lecture !


Les liens de téléchargement se trouvent ici.

lundi 14 juillet 2014

Secret promise en entier

Bonjour,

 Je mets en ligne les deux chapitres qui constituent l'histoire Secret promise de Maguro Teikoku. J'avais traduit le second chapitre il y a quelques mois et la sortie d'un tome relié m'a permis de découvrir l'existence du premier. J'ai choisi d'incorporer dans le torrent la version magazine en plus de la version tome relié car la qualité du scan est bien meilleure.

 J'ai hésité à traduire tout le tome mais la plus part des chapitres les plus intéressants à mes yeux ont déjà été traduits. La qualité du scan et le fait que parmi les chapitres restants il y en a peu que j'ai spontanément envie de traduire, m'ont fait changer d'avis. Je sortirai peut-être un ou deux chapitres en plus à part.


torrent

Suki ni nattara icchokusen 5

Bonjour,

 Voici comme le titre l'indique, le cinquième chapitre des aventures sexuelles et sportives de Asahi  et Kanade. Cette fois, ils partent en stage d'entraînement au bord de la mer. Cela va amener son lot de péripéties et quelques développements intéressants.
 Ce chapitre a mis un peu plus de temps à sortir. Je me suis rendu compte qu'il y avait un meilleur scan disponible alors qu'il me restait les dernières pages à traduire et éditer !

Bonne lecture !


mega

dimanche 11 mai 2014

Du Koyanagi Royal

Salut,

 Ca faisait longtemps que je souhaitais traduire une histoire de Koyanagi Royal. Malheureusement, n'étant pas le seul à apprécier cet auteur, celles qui m'intéressent étaient soit déjà traduites, soit le devenaient aussitôt sorties. Sauf ces deux chapitres intitulés Futamitsukichou tanetsukemura kenbunroku, ou le récit de l'inspection d'une ville en pleine revitalisation dans une zone de dépeuplement par des fonctionnaires. Evidemment, une ville qui fait autant d'enfants dans un pays à la faible natalité, ça interpelle. Mais la méthode employée pour encourager les habitants à se reproduire est un peu plus directe que des allocations familiales...
 L'édition de ce manga fut fastidieuse, grâce à l'auteur qui écrit des cris à moitié hors des bulles et utilisent abondamment les onomatopées, et aux deux doubles pages dont la partie centrale manquante était plutôt large. Ca m'a pris du temps mais voici. Bonne lecture !


mega

dimanche 30 mars 2014

Nouvelle traduction

Salut,

 Voici ma nouvelle traduction : Somerare himegoto par Meme50. L'histoire d'une fille gentille qui, pour faire plaisir à sa meilleure amie, se met dans de sales draps. Contrairement à deux chapitres publiés dernièrement dont les prémisses étaient hardcore mais la fin était en mode « it went better than expected », ici, ce n'est pas le cas. Vous êtes prévenus. (Bon, les filles sont quand même dépeintes comme appréciant au final.)


mega

lundi 17 mars 2014

Une suite et une nouveauté

Bonjour,

 Aujourd'hui, je mets en ligne deux mangas : Midaretori de Moyamoya et le quatrième chapitre de Suki ni nattara icchokusen de Kisaragi Gunma. Le premier raconte l'histoire d'une jeune actrice porno qui a emmené son petit ami sur un de ses tournages, et évidemment, tout ne se passe pas comme prévu. Ou peut-être que si en fait... Dans le second, on voit comment le club de la voie du rapport sexuel de nos héros se prépare à affronter la lycéenne athlète professionnelle découverte au chapitre pécédent.

 J'ai essayé de traduire la plus part des onomatopées dans ces deux chapitres, ce que je ne fais pas d'habitude. J'ai tendance, par facilité, à considérer que les gens sont capables d'imaginer tout seul les bruits produits pendant un acte sexuel. Je ne suis pas sûr que le résultat soit très compréhensible. Quelqu'un me le fera probablement savoir si ça ne va pas.

 Le truc avec les onomatopées, c'est que c'est un domaine où le manga est d'une richesse incomparable avec la bande-dessinée franco-belge et le comic. Celles-ci ne sont pas seulement utilisées pour traduire des bruits et des sons mais également pour décrire des atmosphères, des états d'esprit et même qualifier des gestes. Un exemple courant est le battement de cœur qui souvent n'est perçu que par le personnage concerné et n'est donc pas un son audible. Cependant, il traduit une excitation ou de la peur, ou que sais-je encore selon le contexte. Il y a des onomatopées placées à côté d'un corps pour surligner un mouvement représenté dans le dessin où il est déjà accentué. Tel celles placées à côté d'un bras en mouvement (pour donner un coup de poing par exemple) et qui traduisent la vitesse, la vivacité du geste ; alors que souvent il y a déjà des lignes de vitesse dans le dessin. Ou alors à côté de jambes qui tremblent, en plus de petits traits le long de celles-ci.

 Les onomatopées dans le manga sont à la fois des bruits, des sons et des concepts. Cette variété, je la traduis généralement soit par des onomatopées (un « clic » pour le son d'un appareil photo) ou des mots (un « saccade » pour un corps qui se contracte de plaisir ou de peur). Pour la sonorisation du sexe, souvent les onomatopées japonaise indiquent un son et qualifient le geste qui l'a produit en même temps. Ainsi un « nuchu » est le bruit humide et collant que produit la pénétration vaginale ; tandis qu'un « zuchu » conserve cette idée de lieu visqueux et y ajoute celle d'un mouvement vigoureux. J'ai essayé de faire des onomatopées qui transcrivent ce mélange de concept avec plus ou moins de bonheur. Enfin, vous verrez...

Bonne lecture !


mega :
[Moyamoya] Midaretori

[Kisaragi Gunma] suki ni nattara icchokusen 4


dimanche 2 mars 2014

Nouveau Tuna empire et réédition

Bonjour,

 Je mets en ligne aujourd'hui la traduction de Secret promise par Maguro Teikoku. L'histoire d'une professeur soumise à ses élèves par le biais d'un chantage, mais attention, la fin est inattendue !


 Je réédite également La mélodie de la tentation (ou Yûwaku no melody) de Kira Hiroyoshi que j'avais sorti il y a quelques années. Pour l'occasion, je l'ai retraduit et il y a des différences (mon niveau a augmenté, on dirait...), j'ai de plus utilisé les scans de la version volume relié plutôt que magazine comme la première fois.


Bonne lecture !

torrent :
[Kira Hiroyoshi] Yuuwaku no melody
mega

PS : Secret promise de Maguro Teikoku (Tuna Empire) se trouve ici.


jeudi 13 février 2014

L'infirmière, un classique.

 Salut,

Je vous propose aujourd'hui un court chapitre par Amano ameno, intitulé L'envers de l'infirmière Chika fuyuno. Soit la déchéance licencieuse d'une gentille infirmière. Bonne lecture !



mega

mardi 4 février 2014

Mephistopheles

 Bonjour,

 Je mets en ligne aujourd'hui les dix premiers chapitres de Mephistopheles métamorphose par Hitori Aoi. L'histoire d'une femme mariée qui se sent délaissée et dont les désirs sexuels prennent progressivement le pas sur le désir de liberté, tout cela sous l'influence d'une mystérieuse jeune femme.

 Je pensais que l'histoire était terminée mais ce n'est pas le cas, le dixième chapitre contenant des révélations et un cliffhanger. Celui-ci a été publié il y a déjà plusieurs mois et je n'ai aucune idée de quand arrivera la suite.

 L'histoire est sortie sous la forme de tome relié en décembre. Je ne l'ai pas vu traîner sur le net et de toute manière, j'avais déjà traduit et édité la moitié des chapitres disponibles à ce moment-là. Sur ce « travail », remplacer les textes et les onomatopées prenant beaucoup plus de temps que traduire, je ne m'occuperai pas du tome relié de sitôt quand il sortira.

Sur ce, bonne lecture !

torrent

jeudi 23 janvier 2014

Du neuf et du neuf avec du vieux

Salut,

 On m'a demandé de mettre en ligne une gallerie sur e-hentai avec ma traduction de Family circumstances de Maguroku Teikoku. Il se trouve que c'est le premier manga que j'ai traduit et sorti sur ce blog il y a quelques années. Les liens rapidshare, mediafire et torrent de l'époque étant tous morts, j'ai décidé de le ré-édité. J'ai donc retouché les images qui étaient surexposées, changé la police principale et traduit quelques onomatopées de plus. Et comme je ne peux pas m'en empêcher, j'ai également revu la traduction, c'est-à-dire corrigé deux trois fautes de sens (excusez-moi pour ces erreurs) et surtout reformulé certaines phrases.
 Voilà pour le neuf avec du vieux.


mega

 Pour la véritable nouveauté, j'ai également traduit les deux chapitres de Mesu-kano de Karasu. L'histoire se concentre sur un groupe de filles et un petit ami joueur.

mega